No exact translation found for علوم المناخ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic علوم المناخ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los participantes admitieron que la labor de comunicar información al público sobre la ciencia del cambio climático es a menudo difícil pues entraña unos conocimientos muy técnicos.
    واعترف المشاركون بأن توصيل المعلومات عن علوم تغير المناخ إلى الجمهور كثيراً ما يكون صعباً لأنه يتطلب توفر مواد فائقة التقنية.
  • Los participantes subrayaron que la información que se desprende de la ciencia relativa al cambio climático indica que hay que actuar con mayor urgencia a diversos niveles de la sociedad.
    وشدد المشاركون على أن المعلومات المستقاة من علوم تغير المناخ تشير إلى الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير على مختلف مستويات المجتمع.
  • La Secretaria Ejecutiva declaró que en los diez años transcurridos desde la entrada en vigor de la Convención la ciencia del cambio climático había producido resultados cada vez más sólidos.
    قالت الأمينة التنفيذية إن علوم تغير المناخ قد أعطت في الأعوام العشرة التي مرت على بدء سريان الاتفاقية نتائج متزايدة الأهمية.
  • Muchas (por ejemplo, Argentina, Brasil, Chile, China, Gambia, India y Sudáfrica) observaron que los resultados de sus investigaciones sobre la ciencia del clima, los efectos del cambio climático y la adaptación y mitigación contribuyen a la labor llevada a cabo por el IPCC, y que seguirán participando activamente en las actividades pertinentes del IPCC y fortaleciendo la cooperación internacional y el intercambio de información.
    وأشارت أطراف عديدة (مثل الأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا وشيلي والصين وغامبيا والهند) إلى أن نتائج البحوث التي أنجزتها فيما يتعلق بالعلوم المناخية وآثار تغير المناخ والتكيف معه والتخفيف من وطأته قد ساهمت في الأعمال التي قام بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأنها ستواصل مشاركتها النشطة في الأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها الفريق، وتعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
  • Los Estados Unidos de América describieron un proceso de formulación de un plan estratégico para el programa científico de los Estados Unidos en materia de cambio climático que comprendía el examen de las necesidades en materia de investigación y observación, su revisión por las entidades científicas internacionales interesadas y el establecimiento de nuevos objetivos de investigación.
    ووصفت الولايات المتحدة عملية وضع خطة استراتيجية لبرنامج علوم تغير المناخ في الولايات المتحدة، وهي عملية تشتمل على دراسة الاحتياجات للبحوث والمراقبة، واستعراض تجريه الأوساط العلمية الدولية صاحبة الشأن، وتحديد أهداف إضافية للبحوث.
  • Los Estados Unidos de América señalaron que el programa científico en materia de cambio climático preveía la publicación de 21 productos de síntesis y evaluación que se pondrían a disposición de la CMNUCC, el IPCC y otros posibles usuarios durante un período de cuatro años.
    ولاحظت الولايات المتحدة أن برنامج علوم تغير المناخ يعتزم إصدار 21 تقرير توليف وتقييم سوف تتاح لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وغيرهما من المستخدمين المحتملين على مدى فترة أربع سنوات.
  • e) Los negociadores y los encargados de formular políticas nacionales, la sociedad civil y el sector privado tengan acceso a los conocimientos científicos y a la información pertinentes al cambio climático para la adopción de decisiones.
    (ﻫ) يكون لصانعي السياسات والمفاوضين القطريين والمجتمع المدني والقطاع الخاص فرصة الحصول على علوم ومعلومات تغير المناخ ذات الصلة للاستفادة منها في صنع القرار.
  • En el ámbito de las ciencias relacionadas con el cambio climático, el Sistema de análisis, investigación y capacitación para hacer frente al cambio mundial (START) sirve de plataforma para ampliar la capacidad científica de los países en desarrollo de participar en los programas mundiales de investigación sobre el cambio climático y abordar cuestiones relativas a los efectos y la vulnerabilidad, así como la mitigación y la adaptación en los planos nacional, subregional y regional.
    وفي مجال العلوم المتعلقة بتغيُّر المناخ، تهيئ منظومة التحليل والبحوث والتدريب منصة تنطلق منها الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية للمشاركة في برامج بحوث التغيرات البيئية العالمية ومعالجة المسائل المتعلقة بالآثار البيئية وأوجه الضعف، وتخفيف حدة هذه الآثار والتكيُّف على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
  • Los objetivos estratégicos de China en la tarea de responder al cambio climático son obtener logros significativos en el control de sus emisiones de gases de efecto invernadero, reforzar su capacidad para adaptarse continuamente al cambio climático, elevar a nuevos niveles la ciencia, la tecnología y la investigación y desarrollo relacionados con el cambio climático, lograr un grado notablemente mayor de conciencia del público en relación con el cambio climático y seguir fortaleciendo las instituciones y los mecanismos que tienen que ver con el cambio climático.
    تتمثل الأهداف الاستراتيجية للصين في ميدان الاستجابة لتغير المناخ في الاضطلاع بإنجازات كبيرة على صعيد مكافحة انبعاثات غازات الدفيئة، وتعزيز قدرتها على التكيف المستمر مع تغير المناخ، وتشجيع ما يتصل بتغير المناخ من علوم وتكنولوجيات وبحوث وتطويرات بهدف الوصول بها إلى مستويات جديدة، وزيادة توعية الجمهور إلى حد كبير بقضية تغير المناخ،والإمعان في مساندة المؤسسات والآليات العاملة في حقل تغير المناخ.
  • - Fortalecer el desarrollo del talento en la esfera de la ciencia y la tecnología en relación con el cambio climático. Entre las medidas a este respecto figura perfeccionar la capacitación del personal; establecer mecanismos eficaces de incentivos y competencia y un entorno académico favorable para el desarrollo del talento; hacer hincapié en la promoción de primeras figuras académicas y de candidatos eminentes dotados de visión internacional y con capacidad para dirigir estudios sobre el cambio climático, así como animar a los jóvenes con talento a procurar distinguirse; fortalecer el desarrollo como disciplina de la ciencia sobre el cambio climático; acelerar la reunión e integración de equipos de talento; establecer un mecanismo de funcionamiento abierto, fluido, competitivo y cooperativo en los institutos de investigación sobre el cambio climático; hacer pleno uso de diversos canales y enfoques para reforzar la capacidad de investigación y de innovación independiente de los científicos y las instituciones de investigación chinas; poner en pie equipos de gestión de la ciencia y la tecnología en relación con el cambio climático, así como equipos de investigación y desarrollo, en consonancia con las circunstancias nacionales de China; y animar e impulsar a los científicos de China a participar en programas internacionales de investigación y desarrollo sobre el cambio climático mundial y a obtener puestos en instituciones internacionales de investigación.
    - تعزيز تنمية المواهب في مجال العلوم والتكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ - تشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد تعزيز تدريب الموظفين؛ وتهيئة آليات فعالة للحفز والمنافسة وإعداد بيئة أكاديمية مواتية في مجال تنمية المواهب؛ والتشديد على تشجيع الزعماء الأكاديميين والمرشحين المرموقين من ذوي الرؤية الدولية والقدرة على توجيه دراسات تغير المناخ، وتشجيع الشبان الموهوبين على إبراز أنفسهم؛ ومساندة التنمية النظامية لعلوم تغير المناخ؛ والإسراع في تجميع أفرقة ذوي المواهب وتكاملها؛ والقيام، فيما يتصل بمعاهد بحوث تغير المناخ، بوضع آليات تشغيلية ”تتسم بالانفتاح والتدفق والتنافسية والتعاونية“؛ والاستخدام الكامل لمختلف القنوات والأنهج المتصلة بتشجيع القدرات البحثية وطاقات الابتكار المستقلة لدى علماء الصين ومؤسساتها البحثية؛ وتشكيل أفرقة لإدارة العلوم والتكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ، فضلا عن أفرقة أخرى لأعمال البحث والتطوير، وفقا للظروف الوطنية السائدة بالصين؛ وتشجيع وتوصية علماء الصين بأن يشاركوا في البرامج الدولية للبحث والتطوير في حقل تغير المناخ العالمي، مع الحصول على مناصب ما في المؤسسات البحثية الدولية.